Consignes pour les demandes d’équivalence par e-mail

  1. Remplissez le formulaire de demande d’équivalence complètement.
  2. Créez un fichier PDF séparé pour chaque document obligatoire.
  3. Envoyez un e-mail avec tous les documents PDF en annexe à naric.attesten@vlaanderen.be
     

Attention!

  • Envoyez les documents exclusivement en format PDF.
  • Envoyez-nous un seul fichier PDF par document.
  • Comme nom du fichier PDF, employez le nom du document.
  • Si un document est trop grand pour envoyer en un e-mail, divisez le document en plusieurs PDF.
     

Exemples

  • Carte d’identité: recto + verso en un seul fichier PDF
  • Formulaire de demande d’équivalence: un seul fichier PDF
  • Diplôme: recto + verso en un seul fichier PDF
  • Transcript/supplément du diplôme/relevé de notes: un seul fichier PDF (en général 3-4 pages)
  • Thèse/mémoire de fin d’étude: un seul fichier PDF
  • Programme d’études: un seul fichier PDF
  • Si le programme d’études est trop grand pour envoyer en un e-mail: un PDF avec la première partie du programme d’études + un PDF avec la deuxième partie du programme d’études.
  • Attestations d’expérience de travail: un seul fichier PDF

Logiciel recommandé
Vous pouvez scanner les documents sur votre smartphone et les mettre ensemble en 1 document PDF utilisant une appli gratuite.

  • Employez-vous un smartphone? Téléchargez par exemple Geniusscan, Camscanner, Microsoft Office Lens ou Google Drive et créez un seul fichier PDF pour chaque document à envoyer.
  • Employez-vous un ordinateur? Transférez les documents scannés sur votre ordinateur. Utilisez PDFSAM ou un outil en ligne comme Smallpdf, 2pdf, Topdf,… pour mettre ensemble ces documents en 1 filier PDF.

Quels sont les documents dont vous avez besoin ?

 

Preuve d’identité

Un document officiel sur lequel figurent votre nom, votre date de naissance, une photo d’identité, etc. Il prouve votre identité. Le document doit être valide au moment où vous demandez votre reconnaissance.
Par exemple: une carte d’identité belge, un passeport, une carte d’étranger.
Attention: une attestation d’immatriculation (carte orange) n'est pas un preuve d’identité valable.
Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?

Joignez-y le document original et une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand.

Expérience professionnelle pertinente


Document officiel qui atteste votre expérience professionnelle pertinente. Le document mentionne le nom et l’adresse de l’employeur, la période d’emploi et les tâches que vous avez effectuées. L’employeur a établi et signé le document.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand.
Joignez le document original et cette traduction.

Vous ne disposez pas de ce document? Dans ce cas, nous ne pouvons pas prendre votre expérience professionnelle en compte.

Travailler en Flandre ou à Bruxelles

Une preuve que vous pouvez travailler en Flandre ou à Bruxelles. Prouvez-le avec l'un des documents suivants:

  • Une attestation datée de votre employeur actuel montrant que vous travaillez actuellement en Flandre ou à Bruxelles, mentionnant les informations suivantes:

    • La raison pour laquelle la décision de reconnaissance est nécessaire pour continuer à travailler pour cet employeur;
    • Données de l'employeur: nom, adresse du siège social, numéro d'entreprise, description des activités, numéro de téléphone ou adresse e-mail;
    • Votre fonction actuelle au sein de cette entreprise / chez cet employeur.
    • Ajoutez une copie de votre contrat de travail actuel à cette attestation.
  • Une attestation datée de votre futur employeur en Flandre ou à Bruxelles dans laquelle il déclare sur l'honneur que vous pourrez y être employé dès que votre diplôme sera reconnu en Flandre et que vous répondrez aux critères de sélection. Cette lettre doit contenir les informations suivantes:
    • La raison pour laquelle la décision de reconnaissance est nécessaire pour l'exécution de la fonction prévue;
    • Données du futur employeur: nom, adresse du siège social, numéro d'entreprise, description des activités, numéro de téléphone ou adresse e-mail;
    • Votre future fonction au sein de cette entreprise / chez cet employeur;
    • Date de début possible du contrat de travail, compte tenu du délai de la procédure de NARIC-Vlaanderen;
    • Durée du contrat de travail futur.

Documents pertinents supplémentaires

Autres documents officiels qui peuvent être importants pour l'évaluation de l'équivalence de votre diplôme.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.

Diplôme

Le document officiel prouvant que vous avez réussi la formation. Vous n’avez pas encore reçu votre diplôme officiel? Utilisez alors un certificat provisoire.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Joignez-y le document original et une traduction jurée en néerlandais, français, anglais ou allemand. Ce document doit être traduit par un traducteur qui a prêté serment devant un tribunal belge. Vous trouverez les exigences à remplir pour la traduction sur le site web de NARIC. Communiquez-les au traducteur. La traduction ne remplit pas les exigences? Vous devez alors la faire adapter.

Relevé des notes
 

Une liste de tous les cours que vous avez suivis et des résultats de ces cours. Vous recevez la liste généralement avec votre diplôme. Pour les diplômes européens d'enseignement supérieur, ces informations sont généralement fournies dans le supplément au diplôme.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Joignez-y le document original et une traduction jurée en néerlandais, français, anglais ou allemand. Ce document doit être traduit par un traducteur qui a prêté serment devant un tribunal belge.

Les objectifs

Une liste de votre connaissance et de vos compétences à la fin de vos études. Vous pouvez la demander à votre école ou université. Il arrive parfois que la liste figure dans le relevé de notes.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.

Programme d’études

Un document officiel décrivant chaque cours que vous avez suivi pendant vos études. Le document compte souvent plus de 10 pages. Vous pouvez le demander à votre école ou université.
Attention: vous avez besoin du programme d’études pour la période pendant laquelle vous avez étudié.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Résumez le texte en 5 à 10 lignes par cours. Rédigez ce résumé en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez ce résumé.

Vous ne disposez pas de ce document? Joignez une lettre de votre école ou université. Celle-ci doit indiquer qu’il n’y a pas de programme d’études ou que vous ne pouvez plus l’obtenir. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais ou allemand? Joignez alors le document original et une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand.

La thèse / Le mémoire

Le mémoire ou la thèse est le travail final scientifique que vous avez rédigé au cours de votre formation. Vous n’avez pas rédigé de thèse? Vous pouvez également démontrer vos compétences scientifiques au moyen de documents académiques ou d’articles.
Vous avez un diplôme de master? Vous avez besoin de votre mémoire ou thèse pour faire reconnaître votre diplôme en Flandre. Ce document vous permet de démontrer vos compétences scientifiques.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. La traduction compte au moins 5 à 10 pages (sans la bibliographie). La traduction contient:

  • la table des matières ou l’index
  • la question de recherche
  • des informations sur la méthodologie
  • des informations sur la recherche documentaire
  • des informations sur votre propre recherche
  • les conclusions (partielles)


Vous n’avez pas rédigé votre mémoire ou thèse en caractères latins? Veuillez également transcrire la bibliographie en caractères latins.

Liste des publications

Une liste de vos publications: essais, documents académiques, articles scientifiques ou ouvrages.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Rédigez ce document en néerlandais, anglais, français ou allemand.

Certificat de stage

Une preuve officielle que vous avez effectué un stage pendant vos études. Le document indique le lieu et la période de votre stage, ainsi que vos tâches. Une évaluation du stage est utile, mais pas obligatoire. Le certificat de stage doit être établi et signé par votre école ou université ou par l'entreprise où vous avez fait votre stage.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez ce document original et cette traduction.

Nom différent sur le diplôme

Le nom figurant sur votre diplôme ne correspond pas à celui qui figure sur votre carte d’identité. Vous devez justifier la raison au moyen d’un document officiel. Par exemple, un acte de mariage, un acte de divorce, une preuve de changement de sexe.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Joignez-y le document original et une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand.

Formation complémentaire

Un document officiel attestant que vous avez suivi une formation complémentaire. Par exemple, un diplôme, un certificat de cette formation.
Vous ne disposez pas de ce document? Dans ce cas, nous ne pouvons pas prendre votre formation complémentaire en compte.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand?
Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.

Vous avez suivi une formation complémentaire? Le cas échéant, la probabilité que nous reconnaissions votre diplôme augmente. Vous avez besoin d’un document officiel qui prouve que vous avez suivi cette formation complémentaire. Vous n’en disposez pas? Dans ce cas, nous ne pouvons pas prendre votre formation complémentaire en compte.

Portfolio

Le portefeuille constitue une compilation de votre travail pendant et après votre formation. Exemple : photos, dessins, plans, descriptions.

Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Résumez le texte en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et ce résumé.

Lettre de motivation (obligatoire pour les docteurs en médecine)

Dans votre lettre de motivation, indiquez pourquoi vous demandez la reconnaissance de votre diplôme de médecine étranger auprès de NARIC-Vlaanderen. Les experts qui évaluent votre diplôme lisent votre lettre de motivation.

Rédigez ce document en néerlandais, anglais, français ou allemand.

Une institution vous a renvoyé à NARIC-Vlaanderen?

Joignez une lettre ou un e-mail de l’université ou de l’institut supérieur qui demande de faire reconnaître votre diplôme par NARIC-Vlaanderen