Quels sont les documents dont vous avez besoin ?
L'outil d'orientation vous donne un aperçu personnalisé des documents dont vous avez besoin. Consultez l'explication de chaque document ici.
- Preuve d'identité
- Expérience professionelle pertinente
- Demandeur d’asile
- Travailler en Flandre ou à Bruxelles
- Documents pertinents supplémentaires
- Diplôme
- Relevé des notes
- Les objectifs
- Programme d’études
- Thèse
- Liste des publications
- Certificat de stage
- Nom différent sur le diplôme
- Preuve formation complémentaire
- Portfolio
- Lettre de motivation (obligatoire pour les médecins)
- Renvoi de l'institution
- Formulaire de consentement
- Preuve d'intégration en Belgique
- Preuve du statut de réfugié
- Preuve du statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire
- Preuve soutien CPAS (="OCMW")
- Preuve augmentation de la rémunération
Preuve d'identité
Un document officiel sur lequel figurent votre nom, votre date de naissance, une photo d’identité, etc. Il prouve votre identité. Le document doit être valide au moment où vous demandez votre reconnaissance. Par exemple: une carte d’identité belge, un passeport, une carte d’étranger. Attention: une attestation d’immatriculation (carte orange) n'est pas une preuve d’identité valable. Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais, afrikaans ou allemand? Téléchargez une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre document d'identité. Cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté auprès d'un tribunal belge et doit répondre à certaines exigences. Suivez les lignes directrices et donnez-les à votre traducteur.
Expérience professionelle pertinente
Document officiel qui atteste votre expérience professionnelle pertinente. Le document mentionne le nom et l’adresse de l’employeur, la période d’emploi et les tâches que vous avez effectuées. L’employeur a établi et signé le document. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction. Vous ne disposez pas de ce document? Dans ce cas, nous ne pouvons pas prendre votre expérience professionnelle en compte.
En plus des preuves que vous nous fournissez pour démontrer votre expérience professionnelle, nous vous demanderons également de remplir ce formulaire qui énumère vos stages et votre expérience professionnelle (89.81 KB) "pdf".
Demandeur d'asile
Une annexe 25 ou 26 du SPF Intérieur (IBZ) pour les demandeurs d’asile, et une attestation d’immatriculation (carte orange) valide. Vous voulez demander une reconnaissance gratuite? Ou vous n'avez pas tous les documents nécessaires? Dans ces cas, vous avez besoin de ce document.
Travailler en Flandre ou à Bruxelles
Une preuve que vous pouvez travailler en Flandre ou à Bruxelles. Prouvez-le avec l'un des documents suivants:
- Une attestation datée de votre employeur actuel montrant que vous travaillez actuellement en Flandre ou à Bruxelles, mentionnant les informations suivantes
- La raison pour laquelle la décision de reconnaissance est nécessaire pour continuer à travailler pour cet employeur;
- Données de l'employeur: nom, adresse du siège social, numéro d'entreprise, description des activités, numéro de téléphone ou adresse e-mail;
- Votre fonction actuelle au sein de cette entreprise / chez cet employeur. Ajoutez une copie de votre contrat de travail actuel à cette attestation.
- Une attestation datée de votre futur employeur en Flandre ou à Bruxelles dans laquelle il déclare sur l'honneur que vous pourrez y être employé dès que votre diplôme sera reconnu en Flandre et que vous répondrez aux critères de sélection. Cette lettre doit contenir les informations suivantes:
- La raison pour laquelle la décision de reconnaissance est nécessaire pour l'exécution de la fonction prévue;
- Données du futur employeur: nom, adresse du siège social, numéro d'entreprise, description des activités, numéro de téléphone ou adresse e-mail;
- Votre future fonction au sein de cette entreprise / chez cet employeur;
- Date de début possible du contrat de travail, compte tenu du délai de la procédure de NARIC-Vlaanderen;
- Durée du contrat de travail futur.
- Une preuve récente d'enregistrement auprès du VDAB ou d'ACTIRIS. Cette preuve ne peut pas dater de plus de deux mois.
Vous avez besoin d'un de ces documents pour introduire une demande.
Documents pertinents supplémentaires
D'autres documents officiels qui peuvent être importants pour l'évaluation de l'équivalence de votre diplôme. Ces document ne sont pas rédigés en néerlandais, français, anglais, afrikaans, ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.
Diplôme
Le document officiel prouvant que vous avez réussi la formation. Vous n’avez pas encore reçu votre diplôme officiel? Utilisez alors un certificat provisoire. Téléchargez une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre diplôme. Cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté auprès d'un tribunal belge et doit répondre à certaines exigences. Suivez les lignes directrices et donnez-les à votre traducteur. Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande, sauf si vous êtes réfugié, demandeur d'asile ou si vous avez le statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire.
Relevé des notes
Une liste de tous les cours que vous avez suivis et de vos résultats pour ces cours. Vous recevez la liste généralement avec votre diplôme. Téléchargez une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre diplôme. Cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté auprès d'un tribunal belge. Vous souhaitez faire reconnaître un diplôme d'études secondaires ? Chargez alors les résultats de la dernière année de votre cursus et/ou de vos examens de fin d'études. Nous voulons savoir quelles matières vous avez suivies et quelles notes vous avez obtenues.
Les objectifs
Une liste de votre connaissance et de vos connaissances et compétences à la fin de vos études. Vous pouvez la demander à votre école ou université. Il arrive parfois que la liste figure dans le relevé de notes. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, afrikaans, anglais ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.
Programme d’études
Un document officiel décrivant chaque cours que vous avez suivi pendant vos études. Le document compte souvent plus de 10 pages. Vous pouvez le demander à votre école ou université. Attention: vous avez besoin du programme d’études pour la période pendant laquelle vous avez étudié. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, afrikaans, anglais ou allemand? Résumez le texte en 5 à 10 lignes par cours. Rédigez ce résumé en néerlandais, français, anglais ou allemand. Vous ne disposez pas de ce document? Joignez une lettre de votre école ou université, sauf si vous êtes réfugié, demandeur d'asile ou si vous avez le statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire. Celle-ci doit indiquer qu’il n’y a pas de programme d’études ou que vous ne pouvez plus l’obtenir. Cette lettre n’est pas rédigée en néerlandais, français, anglais ou allemand? Joignez alors le document original et une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand.
Thèse
Le mémoire ou la thèse est le travail final scientifique que vous avez rédigé au cours de votre formation. Vous n’avez pas rédigé de thèse? Vous pouvez également démontrer vos compétences scientifiques au moyen de documents académiques ou d’articles. Votre thèse ou vos articles ne sont pas rédigés en néerlandais, français, anglais ou allemand? Traduisez-les en néerlandais, français, anglais ou allemand. La traduction comptera au moins 5 à 10 pages (sans la bibliographie). La traduction contiendra:
- la table des matières ou l’index
- la question de recherche
- des informations sur la méthodologie
- des informations sur la recherche documentaire
- des informations sur votre propre recherche
- les conclusions (partielles)
Vous n’avez pas rédigé votre mémoire ou thèse en caractères latins? Veuillez également transcrire la bibliographie en caractères latins.Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande, sauf si vous êtes réfugié, demandeur d'asile ou si vous avez le statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire. Vous avez un diplôme de master? Vous avez besoin de votre mémoire ou thèse pour faire reconnaître votre diplôme en Flandre. Ce document vous permet de démontrer vos compétences scientifiques.
Si vous voulez faire reconnaître votre doctorat, vous avez besoin de ce document pour introduire une demande.
Liste des publications
Une liste de vos publications: essais, documents académiques, articles scientifiques ou ouvrages. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais, afrikaans, ou allemand? Téléchargez une traduction en néerlandais, français, anglais ou allemand de la liste des publications, sauf si vous êtes réfugié, demandeur d'asile ou si vous avez le statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire. Si vous voulez faire reconnaître votre doctorat, vous avez besoin de ce document pour introduire une demande.
Certificat de stage
Une preuve officielle que vous avez effectué un stage pendant vos études. Le document indique le lieu et la période de votre stage, ainsi que vos tâches. Une évaluation du stage est utile, mais pas obligatoire. Le certificat de stage doit être établi et signé par votre école ou université ou par l'entreprise où vous avez fait votre stage. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.
Vous ne disposez pas de ce document? Joignez une lettre de votre école ou université. Celle-ci doit indiquer qu’il n’y a pas de preuve de votre stage ou que vous ne pouvez plus l’obtenir. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.
Vous avez une preuve de votre stage? Le cas échéant, la probabilité que nous reconnaissions votre diplôme augmente. Vous avez besoin d’un document officiel. Vous n’en disposez pas? Dans ce cas, nous ne pouvons pas prendre votre stage en compte.
En plus des preuves que vous nous fournissez pour démontrer votre stage(s), nous vous demanderons également de remplir ce formulaire qui énumère vos stages et votre expérience professionnelle (89.81 KB) "pdf".
Nom différent sur le diplôme
Le nom figurant sur votre diplôme ne correspond pas à celui qui figure sur votre carte d’identité. Vous devez justifier la raison au moyen d’un document officiel. Par exemple, un acte de mariage, un acte de divorce, une preuve de changement de sexe. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté auprès d'un tribunal belge. Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande.
Preuve formation complémentaire
Un document officiel attestant que vous avez suivi une formation complémentaire. Par exemple, un diplôme, un certificat de cette formation. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Téléchargez une traduction en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre preuve de formation supplémentaire. Si vou n'avez pas ce document, nous ne pouvons pas tenir compte de votre formation complémentaire lors de l'évaluation de votre diplôme, sauf si vous êtes réfugié, demandeur d'asile ou si vous avez le statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire.
Portfolio
Le portfolio contient une compilation de votre travail pendant et après votre formation. Exemple: photos, dessins, plans, descriptions. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais ou allemand? Téléchargez une traduction en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre portfolio.
Lettre de motivation (obligatoire pour les médecins)
Dans votre lettre de motivation, indiquez pourquoi vous demandez la reconnaissance de votre diplôme de médecine étranger auprès de NARIC-Vlaanderen. Les experts qui évaluent votre diplôme lisent votre lettre de motivation. Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais ou allemand? Téléchargez une traduction en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre lettre.
Renvoi de l'institution
Une lettre ou un e-mail de l’université ou de l’institut supérieur qui demande de faire reconnaître votre diplôme par NARIC-Vlaanderen. Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande.
Formulaire de consentement
NARIC-Vlaanderen vérifie si les documents que vous fournissez sont authentiques. Pour ce faire, il faut souvent contacter l'institution ou l'autorité qui a délivré votre diplôme. En remplissant, en signant et en téléchargeant le formulaire de consentement
, vous autorisez NARIC-Vlaanderen à faire cette démarche. Si vous refusez de donner cette autorisation, nous essaierons de finaliser votre dossier sans contacter les organismes qui ont délivré le diplôme. Il faut savoir que le traitement de votre demande peut alors être retardé ou même s'avérer impossible. En effet, nous n'avons alors aucune certitude quant à l'authenticité de vos documents.
Preuve d'intégration en Belgique
Un contrat d'intégration ne datant pas de plus de 3 ans. Vous avez besoin de ce document si vous souhaitez demander une reconnaissance gratuite.
Preuve du statut de réfugié
Une carte de séjour ou une carte d'identité indiquant que vous êtes réfugié ou une attestation du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides (CGRA). Vous avez besoin de ce document si vous souhaitez demander une reconnaissance gratuite.
Preuve du statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire
Une carte de séjour ou une carte d'identité indiquant que vous avez reçu le statutde protection subsidiaire ou un certificat du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides (CGRA).
Preuve soutien CPAS (="OCMW")
Une preuve récente que vous bénéficiez d'un revenu d'intégration ou d'une aide sociale équivalente à un revenu d'intégration. Vous aurez besoin de ce document si vous souhaitez demander la reconnaissance gratuite.
Preuve augmentation de la rémunération
Une attestation récente de la caisse d'assurance maladie. Vous aurez besoin de ce document si vous souhaitez demander la reconnaissance gratuite.